Эмор
Седьмой день
Глава 24
1. И говорил Г-сподь Моше так:
2. Вели сынам Израиля, и возьмут тебе масла оливкового чистого, битого, для освещения, чтобы возжигать лампаду постоянно.
вели сынам Израиля. Этот раздел содержит повеление о возжигании лампад светильника. А раздел «И ты повели» [Шмот 27] (в котором также говорится о светильнике) сообщает только о порядке сооружения скинии, чтобы объяснить назначение светильника, и понимать следует так: в будущем ты повелишь сынам Израиля об этом.
масла оливкового чистого. Три (вида) масла дает олива. Первый (из них) называется чистым. Это определено в трактате Менахот [86а] и в «Учении коэнов».
постоянно. От ночи к ночи, еженощно. (Имеет то же значение) что и постоянное всесожжение, которое является ежедневным (см. РАШИ к Шмот 27:20).
3. Вне завесы свидетельства в шатре собрания будет направлять ее Аарон от вечера до утра пред Г-сподом постоянно; закон вечный для поколений ваших.
завесы свидетельства. (Т.е. вне разделительной завесы) перед ковчегом, который называется свидетельством (из-за находящихся в нем скрижалей). А наши мудрецы истолковывали (слово «свидетельство») как относящееся к западной лампаде (центральной лампаде светильника), которая является свидетельством для всех обитателей мира, что Шхина пребывает в среде Израиля. (С этой лампадой связано чудесное явление: священнослужитель) вливал в нее елея ровно столько, сколько в другие лампады и начинал (возжигание) с нее и ею завершал [Сифра; Шабат 22б; Менахот 86б]. (Т.е. эта лампада горела до следующего вечера, и от нее зажигались другие).
будет направлять ее Аарон от вечера до утра. Будет направлять ее так, чтобы хватило на всю ночь. Наши мудрецы установили количество (елея) в пол-лога для каждой лампады, и этого достаточно также для (долгих) ночей Тевета; эта мера является постоянной (для всех времен года) [Менaxoт 89a].
4. На чистом светильнике направлять будет лампады; пред Г-сподом постоянно.
на чистом светильнике. (Светильник назван чистым) потому что он из чистого золота. Другое объяснение (когда в виду имеется) чистота светильника. сначала очищает и освобождает его от пепла [Сифра].
5. И возьми тонкой муки, и выпеки из нее двенадцать хлебов; две десятых (эфы) будут в одном хлебе.
6. И положи их двумя стопами, шесть в стопе, на чистом столе пред Г-сподом.
шесть в стопе (в ряду). Шесть хлебов составляют одну стопу. (Это предложение с опущенными словами).
на чистом столе. (На столе) из чистого золота. Другое объяснение (когда в виду имеется) чистота стола (т.е. хлебы должны лежать непосредственно на «чистоте», поверхности стола): опоры не должны поднимать (нижние), хлебы над поверхностью стола [Сифра; Менахот 97а].
7. И положи на стопу чистого ливана; и будет это для хлеба памятной частью, огнепалимой жертвой Г-споду.
и положи на стопу. На каждую из двух стоп. Было два сосуда для ливана, по горсти (ливана) в каждом из них.
и будет. Этот ливан.
для хлеба памятной частью. Потому что от (самого) хлеба ничего не приносилось Всевышнему, но только ливан воскуряли, когда убирали (хлебы с золотого стола) по субботам. (Таким образом, ливан был) памятной частью от хлеба, посредством которой он поминался в высотах (в то время как сам хлеб в жертву не приносили, не воскуряли. И это подобно тому) как «горсть» является памятной частью от хлебного приношения (ее воскуряют, а оставшееся идет в пищу священнослужителям) [Сифра].
8. Во всякий субботний день раскладывать это будет, пред Г-сподом постоянно; от сынов Израиля вечный завет.
9. И будет Аарону и его сынам, и они будут есть это на месте святом, ибо святое святых ему это от огнепалимых жертв Г-спода — установление вечное.
и будет. Это хлебное приношение (глагол в форме женского рода согласуется с существительным женского рода «минха»); ибо все приносимое из хлебных злаков включено в понятие «минха», хлебное приношение.
и они будут есть это. Относится к хлебу, ибо это имя существительное мужского рода (а местоименный суффикс глагола также указывает на мужской род).
10. И вышел сын женщины-израильтянки, а он сын египтянина, среди сынов Израиля, и спорили в стане сын израильтянки и некий израильтянин.
и вышел сын женщины-израильтянки. Откуда он вышел? (Не из стана, т.к. сказано, что столкновение произошло в стане.) Рабби Леви говорит: «Он вышел из мира своего» (т.е. лишил себя мира грядущего). Рабби Брахия говорит: «Вышел из предыдущего раздела (возражал против изложенного в нем) и сказал с насмешкой: «В субботний день будет раскладывать (хлебы)?! У короля принято есть свежий хлеб во всякий день. Или, быть может, (он ест) черствый хлеб девятидневной давности?» [Танхума]. А Барайта говорит, что он вышел из судебной палаты Моше (где он был признан) неправым. (Хотя его отец был египтянин) он хотел раскинуть свой шатер в стане Дана (к которому принадлежала его мать; см. 24:11). Сказали ему: «Что привело тебя сюда (что дает тебе право претендовать на это место)?» Сказал им: «Я из сынов Дана». Сказали ему: «Написано (в Торе) [Бамидбар 2:2]: Каждый при знамени своем со знаком их дома отчего». Тогда он обратился к судебной палате Моше (представил свое дело на рассмотрение) и вышел, признанный неправым. Тогда он стал святотатствовать [Сифра; Ваикра раба 32].
сын египтянина. Это мицри, которого убил Моше (см. Шмот 2:11).
среди сынов Израиля. Учит, что он стал прозелитом (присоединился к народу Израиля) [Сифра].
и враждовали (спорили) в стане. Из-за стана (т.е. из-за места в стане).
и некий израильтянин. Это противная сторона (в споре), тот, кто воспрепятствовал ему раскинуть шатер (в стане Дана).
11. И произнес сын женщины-израильтянки Имя, и хулил, и привели его к Моше. А имя матери его Шломит дочь Диври, из колена Дана.
хулил. Как в Таргуме, «и произнес», то есть он произнес Имя Всевышнего и (тем самым) хулил, святотатствовал. И это есть Имя (Превечного), которое слышал с Синая [Сифра].
дочь Диври. Диври от корня «говорить». Здесь «дочь Диври» можно понимать как указание не на семейную связь, а на свойство этой женщины — она была словоохотлива, вступала в разговор со всяким человеком, и это привело ее к падению.
а имя его матери Шломит дочь Диври. В похвалу Израилю Писание называет по имени эту (женщину, тем самым) говоря, что только она была блудницей. (Ее назвали) Шломит (от «шалом», мир), потому что она всех окликала: «Мир тебе, мир тебе, мир вам», была словоохотлива и у всех справлялась о благополучии [Ваикра раба 32].
из колена Дана. Говорит о том, что нечестивый навлекает позор на себя, на своего отца и на свой род (здесь названо имя отца и имя родоначальника колена, из которого женщина происходит). И так же (находим имя Дана в другом месте). «Оолиав, сын Ахисамаха, из колена Дана» [Шмот 31,6] — в похвалу ему, его отцу и его роду [Сифра].
12. И посадили его под стражу, чтобы им определено было по слову Г-спода.
и посадили его. Его одного, отдельно; и не посадили вместе с ним собиравшего хворост (в субботний день) [Бамидбар 15, 34], а оба они были (т.е. согрешили) в одно время. Знали, что собиравший хворост (в субботу подлежит) смертной каре, но не было известно, какой именно смертной каре, поэтому сказано. « (И посадили его под стражу) ибо определено не было, как поступить с ним». Однако о хулителе сказано. «(И посадили его под стражу) чтобы им определено было», потому что они не знали, подлежит он смертной каре или нет [Сифра; Санедрин 78б].
13. И говорил Г-сподь Моше так:
14. Выведи хулителя за пределы стана, и возложат все слышавшие руки свои на его голову, и побьют его камнями, вся община.
все (слышавшие). Включая судей (которые слышали от свидетелей).
слышавшие. Это свидетели.
руки свои. Скажут ему «Твоя кровь на твоей голове, мы же не понесем наказания за твою смерть, ибо ты сам навлек на себя (гибель)» [Сифра].
вся община. (Свидетели должны побить его камнями) в присутствии всей общины. Отсюда (следует), что посланец человека, как сам он (т.е. совершенное через посланца законно в той же мере, как и совершенное самим человеком) [Сифра].
15. А сынам Израиля говори так: Всякий, кто будет хулить Б-га своего, понесет свой грех.
понесет свой грех. (Подлежит наказанию) искоренением, если не было предупреждения (см. РАШИ к 20, 27).
16. А произнесший (при этом) имя Г-спода смерти предан будет, камнями побьет его вся община; как пришелец, так и уроженец, произнесший (при этом) имя, умерщвлен будет.
а произнесший ונקב. Означает поругание, подобно «как прокляну» [Бамидбар 23,8].
(при этом) ИМЯ. Подлежит (смертной каре по решению судей) в том случае, если произнес ИМЯ (Тетраграмму), но (не тогда, когда) святотатствовал, произнося имя описательное (например: Милосердный, Милостивый и т.д.) [Сифра; Санедрин 56а].
17. И кто поразит всякую душу человеческую, смерти предан будет.
и кто поразит (лишит жизни). Из сказанного «кто ударит человека, мужа» [Шмот 21, 12) мне известно только, что (смерти подлежит) убивший мужа. Откуда (видно, что закон применим к случаю убийства) женщины или малолетнего? Поэтому сказано: « (поразивший) всякую душу человеческую» (см. РАШИ к Шмот 21,12).
18. И поразивший душу скота возмещение даст за него: животное за животное.
19. И кто нанесет увечье ближнему своему, как сделал он, так сделают ему.
20. Перелом за перелом, глаз за глаз, зуб за зуб, какое увечье нанесет человеку, так нанесено будет ему.
так нанесено будет ему (такое будет наложено на него). Наши мудрецы разъясняли, что (в виду имеется) не нанесение увечья, но денежное возмещение. Оценивают (пострадавшего) как раба (и дают ему денежное возмещение за нанесенный ущерб). Поэтому здесь употребляется слово נתן, давать; (речь идет о) передаваемом из рук в руки [Бава кома 84а; Kтyбoт 32б].
21. Ударивший скотину за нее заплатит, а ударивший человека умерщвлен будет.
ударивший скотину за нее заплатит. Выше [24, 18] говорилось об убившем скотину, здесь же говорится о нанесшем ей повреждение (см. РАШИ к Шмот 21,12).
а ударивший человека умерщвлен будет. Даже если не убил его, но только нанес ему повреждение, ибо здесь не сказано о «поражении души» (т.е. лишении жизни). Писание говорит об ударившем своего отца или свою мать (который подлежит смертной каре, даже если пострадавший не умер; см. РАШИ к Шмот 21, 15). (Здесь сопоставлены два случая, ударивший отца или мать) сравнивается с ударившим животное. Как (в первом случае речь идет о) живом, так и (во втором случае речь идет о) живом, (таким образом, из общего правила о смертной каре) исключается ударивший мертвых. Поскольку находим, что злословивший (отца или мать) после их смерти подлежит (смертной) каре (см. РАШИ к 20,9), необходимо было сказать об ударившем, что он (смертной каре в таком случае) не подлежит. (И еще: в случае со) скотиной (речь идет о нанесении) повреждения, так как без повреждения денежное возмещение не требуется; так и (здесь:) ударивший отца подлежит (смертной) каре, если им было нанесено повреждение [Сифра; Санедрин 84а].
22. Право одно будет у вас: как пришелец, так и уроженец будет. Ибо Я Г-сподь, Б-г ваш.
Я Г-сподь, Б-г ваш. Б-г для всех вас. Подобно тому, как Я провозглашаю Имя Мое над вами, так провозглашаю Я Имя Мое над пришельцами (поэтому есть один закон и равные права у уроженца и у пришельца).
23. И говорил Моше сынам Израиля, и вывели они хулителя за пределы стана, и побили его камнями; и сыны Израиля сделали, как повелел Г-сподь Моше.
и сыны Израиля сделали. Все, предписанное в связи с побиением камнями в другом месте — сталкивание, побиение и повешение (см. РАШИ к Шмот 19, 12) [Сифра; Санедрин 43а].